Дождь в полынной пустоши (СИ) - Страница 20


К оглавлению

20

− Готовый любовник.

− Важнее, воин ли он?

− Вас бы нисколько не поддержала эсм Лисэль, − решила позлить наставника Сатеник.

− Не следует принимать сказанное вашей родственницей за истину последней инстанции.

− А сказанное вами?

− Никем. За исключением, пожалуй, фрей Арлем. Следующий Гиозо аф Бакар, виконт Гюри из Тургу.

− Он чем-то напоминает рыбу. Осетра, − Сатеник показала вытянутую форму. - Его нос.

− Да, несколько невзрачный тип. Но поверьте, внешность обманчива. Сказывают, он отлично владеет оружием, удачливый охотник и заядлый дуэлянт.

− И многих он убедил в своем мастерстве фехтовать?

Латгард нарочито потянулся к запискам в кармане, намекнуть воспитаннице, завести привычку знать о людях больше.

Записи не достал.

− Ни одного.

− Ни одного?

− Порой слава весьма причудливо затеняет и извращает истинные достоинства человека. Хвалебная часть о виконте на совести моего посыльного в Тургу. Но другой посыльный доложил, за верные сведения первый получил десять штиверов серебром. Неплохо заработал шельмец, не находите?

− И что намерены предпринять?

− Ничего. Достаточно не забывать об обмане. Бедняге не повезло родиться седьмым мальчиком. Нельзя обвинять отца за желание пристроить отпрыска на хлебное место. В свою очередь никто не запрещает вам отшить проходимца.

− Я воспользуюсь советом. Но не так, как вам видится.

− Хотя бы поставите меня о том в известность?

− Я бы сказала, будете тому свидетелем очень скоро, но вы опять броситесь рассуждать о скоропалительности моих суждений.

− Дрэго аф Гарай, баронет Кунди из Оша.

− Где это?

− Медвежий угол королевства. Ош, выражаясь языком политики и финансов, дыра. А Кунди дыра в самом Оше.

− И что за тип, этот ваш Дрэго? Странное имечко.

− В переводе со староэгльского дракон.

Сатеник присвистнула. Не громко. Латгард, сокрушаясь, покачал головой. Девице сие не пристало. А уж выражать свои эмоции подобным образом не пристало никому.

− Наш дракон потеснил прочих претендентов. Выиграл турнир в вашу честь.

− Красавчик, − Сатеник сделала вид, захлопает в ладоши. - Рождественский подарок, а не баронет!

Латгард знал воспитанницу достаточно хорошо. Так она демонстрировала высшую степень сомнения. А слова? Что слова? Пустое сотрясение воздуха.

- Я его хочу!

ˮДвусмысленность в духе Лисэль. Шлюха дурно влияет на девчонкуˮ − остался недоволен шуткой Латгард. Но сколько бы того недовольства он не испытывал, ничего поделать не мог. Камер-юнгфер являлась королевской родственницей и удалить её от гранды он мог только с дозволения короля. Моффет дозволения не давал.

− С бабой не можешь справиться? - гневался король на его доклады.

Гневаться Моффет мог сколько угодно, но связываться с Лисэль аф Кирх и сам не решался.

ˮМне-то тогда к чему,ˮ − рассудил Латгард, ограничившись жалобами. При дворе лишних конфликтов лучше избегать.

− В Оше сочли справедливым не ущемлять права достойных молодых людей и организовали турнир проявить себя, − рассказывал канцлер без особого интереса. − Наш воитель оказался первым в мечном бою, в метании копья и в схватке на топорах.

− Его хотя бы помыли после турнира? Сосед морщит нос.

− Дрэго второй в плавании.

− С такими талантами ему дорога в коронные мечники. Что он будет делать во дворце? Валить деревья в парке. Их и так негусто. Отправлю к отцу, в армию.

− Потребуются рекомендации.

Сатеник от досады прикусила губу. Она уже слышала поучения канцлера: ˮРекомендовать надо только людей хорошо знакомых и проверенных. Иначе это не рекомендация, а отписка с непредсказуемыми последствиями.ˮ

− Или зачислить в скары*, − вариант ничуть не лучше первого и столь же осуждаем Лисом.

− Решать вам. Вы определяете место, какое ему занять подле вас. Ничего не помешает отправить его вашим велением проявить доблесть в армии, неся вашу перчатку приколотой к левому плечу.

− Добротные перчатки стоят два нобля!

− Не носите дорогих нарядов, − отпустил колкость Латгард.

− Не я. Гранда, − ответила Сатеник тем же, давая понять, положение обязывает впечатлять подданных.

− Элек аф Харц, виконт Чусс из Ковильяка. Родины чудесного фияно.

− Так он пьяница?

− В Ковильяке все пьяницы с младых ногтей.

− А у этого еще и вид, будто за щекой держит кружок лимона. Видеть его кислую рожу каждое утро, испортить день.

− Очень образован. Очень. У него прекрасные отзывы от...

− ... Не смотря на прекрасные отзывы, его таланты останутся невостребованными. Что подумают камер-юнгфер, камер-медхин и не о нем. Обо мне!

− А они что-то подумают?

− Несомненно.

− Им позволительно думать?

Вопрос с подвохом. Но где нельзя действовать соблюдая осторожность дипломата, можно проявить характер.

− Он скушен. Ни какой ум не компенсирует это. Прочь его. Прочь! Прочь! Прочь!

ˮХорошо что не Ату его! Ату!ˮ

− Эсм, вы опрометчивы. Пока Харц никоим образом не выказал...

− Пусть только попробует....

− ...НЕ выказал к вам неуважения и не нанес обиду действием и словом. А вот вы необдуманно поспешны. Ландграф Харц возглавлял королевский авангард, и во многом его решительность определяла успех в начале войны.

− И что?

− Отлучение сына от двора, заденет самолюбие Харца. Сам он не пойдет, но вашему отцу доложат. Король прикажет саина Элека ввести в Серебряный Двор. В данном случае у вас не останется выбора. Очень плохо, допущенные просчеты исправлять не самой, а под нажимом.... обстоятельств.

20